Header Ads

Vous avez dit "Entrepreneurship"? En français, comment ça se dit?

Aussi incroyable que cela puisse paraître, le mot anglais "Entrepreneurship" n'a pas d'équivalent en français.
Assina, voyons..., me direz vous?
Oui, les mots "entrepreunariat" ou "entrepreneuriat" sont souvent utilisés sur la toile mais ils sont absents de plusieurs  dictionnaires français.
J'ai essayé de traduire "entrepreneurship" sur "Google translate" et j'ai eu "esprit d'entreprise"
J'ai cherché dans le "Nouveau Petit Robert, 2009", et je n'ai trouvé  ni "entrepreneuriat" ni  "entreprenariat".
Je suis allé fouillé dans le "Dictionnaire érudit de la langue française, édition 2009", je .
En ouvrant le Larousse de Poche, 2013, j'ai trouvé "entreprenariat" mais pas "entrepreuneuriat". Dans le Robert & Collins de 2010, on traduit "entrepreneurship" par "entrepreneuriat".
J'avoue que l'on rencontre beaucoup plus "entrepreneuriat" qu'"entreprenariat" mais en attendant que l'Académie Française statue sur la question, j'ai decidé  de changer le mot "entrepreunariat" sur le logo de P&R Tech  par "entrepreneurship".
P&R Tech, qu'est ce que c'est...? Je vous promet d'en parler dans un prochain billet.
A bientôt et bon courage si vous êtes dans ... l'entrepreneurship!
Si vous connaissez un mot en anglais difficile à traduire en français, merci de partager!  
Fourni par Blogger.